哆啦A梦与大雄的混乱闹剧 / Doraemon and Nobita's Chaotic Comedy
在单调乏味(humdrum)的日常生活中,大雄总是一个懒惰的男孩,成绩一塌糊涂。他的妈妈常常斥责(chide)他缺乏毅力(grit),而大雄则总是摇摆不定(vacillate)是该学习还是继续玩耍。一天,大雄决定参加学校才艺大赛(contest),希望通过这个来赢得静香的好感。作为他的守护者(promoter)兼好朋友,哆啦A梦从四次元口袋里掏出一个神奇的仪器,能解码(decode)任何人的隐藏天赋。
In Nobita's humdrum daily life, he was always a lazy boy with abysmal grades. His mom would often chide him for lacking grit, while Nobita would vacillate between studying or just playing. One day, Nobita decided to enter the school talent contest to win Shizuka's heart. As his promoter and best friend, Doraemon pulled out a magical device from his 4D pocket that could decode anyone's hidden talents.
大雄兴奋地抓起仪器,对准自己一按,仪器发出颤音(tremolo)般的嗡嗡声,突然显示出他的天赋是“原始(primeval)部落舞蹈”。大雄困惑不解(indignant),觉得这太荒谬了,但哆啦A梦重申(reiterate)说这是科学的。两人共同(jointly)决定测试它,大雄开始跳起诡异的舞蹈,扭动着身体像在蠕动(writhe),结果不小心撞翻了书架,造成一片混乱(mayhem)。
Nobita excitedly grabbed the device, pressed it on himself, and it emitted a tremolo-like hum. Suddenly, it revealed his talent as "primeval tribal dance." Nobita was indignant, thinking it absurd, but Doraemon would reiterate it was scientific. Jointly, they decided to test it. Nobita started a bizarre dance, writhing his body, accidentally knocking over the bookshelf and causing mayhem.
为了弥补(redress)这个烂摊子,哆啦A梦拿出“任意门”,两人传送到了一个精品店(boutique)林立的未来都市。大雄想买些多汁(succulent)的零食来放松(unwind),却不料仪器又启动,解码出路人的天赋:一个胖大叔是“煽动者(fanfare)高手”。大叔立刻吹起喇叭,制造出巨大的喧闹(fanfare),吸引来一群人围观大雄的舞蹈。
To redress the mess, Doraemon took out the "Anywhere Door," teleporting them to a future city full of boutique shops. Nobita wanted some succulent snacks to unwind, but the device activated again, decoding a passerby's talent: a fat uncle as a "fanfare expert." The uncle blew his horn, creating huge fanfare and drawing a crowd to watch Nobita's dance.
人群中,一个早熟(precocious)的小女孩天真无邪(ingenuous)地加入,宣称她的天赋是“与动物对话”。她指着街角的一只公鸡(cock),解码后发现它其实是外星间谍,能分泌(secrete)一种硫磺(sulfur)味的毒气。大雄惊恐(chagrin)地后退,却滑倒(alight)在香蕉皮上,引发更多笑料。
In the crowd, a precocious little girl ingenuously joined, claiming her talent was "talking to animals." She pointed at a cock in the corner; decoding revealed it was an alien spy that could secrete a sulfur-smelling poison. Nobita retreated in chagrin, but alighted on a banana peel, sparking more hilarity.
哆啦A梦大笑,用麻醉剂(anesthesia)喷雾让公鸡昏迷,但公鸡突然绑架(abduct)了大雄,飞上天空!原来这是个复合(compound)阴谋,公鸡是偶像破坏者(iconoclastic)组织的成员,旨在颠覆(unconstitutional)未来的贵族阶层(aristocracy)。大雄在空中挣扎(writhe),一边重复(reiterate)求救,一边磨炼(hone)他的舞蹈技能试图逃脱。
Doraemon laughed, using anesthesia spray to knock out the cock, but it suddenly abducted Nobita and flew into the sky! It was a compound plot; the cock was part of an iconoclastic group aiming to render the future's aristocracy unconstitutional. Nobita writhed in the air, reiterating cries for help while honing his dance skills to escape.
他们降落在原始森林,大雄漫步(stroll)时发现一个木筏(raft),上面刻满深奥(recondite)的符号。解码后,原来是古代地图,能通往宝藏。但森林里有干旱(drought),动物们因偏执(bigotry)拒绝合作。大雄用同理心(empathy)说服它们,交织(interlace)成联盟,一起划筏前行。
They landed in a primeval forest where Nobita took a stroll and found a raft etched with recondite symbols. Decoding revealed it was an ancient map to treasure. But a drought plagued the forest; animals refused help due to bigotry. Nobita used empathy to win them over, interlacing an alliance to paddle the raft.
途中,他们遇到竞技(competitiveness)激烈的猴子部落,大雄的舞蹈成了强项(forte),赢得比赛,却引发大规模(mass)追逐。猴王讥讽(sardonic)地说:“小子,你的天真(guileless)让我佩服!”哆啦A梦偷偷分泌出润滑油,让大家滑行(swing)过泥沼。
En route, they faced a competitive monkey tribe where Nobita's dance was his forte, winning the contest but sparking a mass chase. The monkey king said sardonically, "Kid, your guileless nature impresses me!" Doraemon secretly secreted lubricant, letting everyone swing over the mud.
终于,他们抵达宝藏洞穴,但入口有前言(preamble)谜题,需要查明(ascertain)层级(hierarchy)顺序。异常(anomalous)的是,宝藏竟是“狡诈(chicanery)手册”,教人投机取巧。大雄屈服(capitulate)于诱惑,学了点诡计(chicanery),却用来恶作剧哆啦A梦,导致铜像掉下,砸出更多混乱(mayhem)。
Finally, at the treasure cave, a preamble puzzle required ascertaining the hierarchy order. Anomalously, the treasure was a "chicanery manual" teaching tricks. Nobita capitulated to temptation, learned some chicanery, pranked Doraemon, causing a statue to fall and more mayhem.
哆啦A梦气愤(indignant)地斥责(chide)大雄,两人不可分割(inextricable)地卷入追逐战。公鸡苏醒,带来录像(footage)证据,证明一切是场闹剧。原来,公鸡是无辜的(guileless),只是被骗(chicanery)了。众人大笑,大雄的粗糙(calloused)手因划桨变得坚强,他学会了毅力(grit)。
Doraemon was indignant, chiding Nobita as they got into an inextricable chase. The cock awoke with footage proving it was all a farce. The cock was guileless, just tricked by chicanery. Everyone laughed; Nobita's calloused hands from paddling grew strong, teaching him grit.
回家后,大雄在学校大赛中表演舞蹈,虽不完美,但名声显赫(prestigious)的评委给了高分。静香感动(empathy),说:“你有真诚(ingenuous)的魅力。”一切圆满,但哆啦A梦讽刺(sardonic)地提醒:“别再挥霍(dalliance)时间了!”大雄点头,却偷偷计划下次冒险。
Back home, Nobita's dance at the school contest earned high marks from prestigious judges, despite flaws. Shizuka felt empathy, saying, "You have an ingenuous charm." All ended well, but Doraemon sardonically reminded him, "No more dalliance!" Nobita nodded but secretly plotted the next adventure.
故事以盛大(fanfare)的派对结束,大雄和哆啦A梦放松(unwind),分享多汁(succulent)铜锣烧。不足(impoverish)的日子不再,大雄的竞争力(competitiveness)被激发(hone)d,他们的友谊如交织(interlace)的藤蔓,坚不可摧。谁知,公鸡的同类又来敲门,预示新混乱(mayhem)?
The story ends with a fanfare party where Nobita and Doraemon unwind, sharing succulent dorayaki. No more impoverished days; Nobita's competitiveness was honed. Their friendship, like interlaced vines, unbreakable. But the cock's kin knocked, hinting at new mayhem?
(全文字数约1200字,包括中英。)